Mori Jin, if only viewed through the English translation, may cap at the multiversal levels of power. This is due to the inaccurate phrasing they use. I will be going over several mistranslated panels that misrepresent his power.
These translations were done with the help of my Korean friend. Korean is her native language and she is fluent in English as well.
In the raw Korean, the panel where Mubong refers to Mori as "A being with complete control over nature" says "μΌλΌλ§μμ λ€λ£° μ μλ μ‘΄μ¬...!"
This more accurately translations to "A being capable of controlling all phenomena in existence!"
Quick breakdown:
"μΌλΌλ§μ" = "all phenomena in existence". It's a Korean phrase that most specifically refers to everything to exist. It encompasses everything.
- Abstract concepts such as ideas, love, hate, life, death.
- Things like reincarnation, fate, and the karmic cycle
- All entities from Gods, to humans, to animals, to bacteria.
"λ€λ£° μ μλ" = "Capable of controlling" or "capable of managing"
"μ‘΄μ¬" = "Being" or "entity"
In the raw Korean, the panel where Xuanzang is explaining heaven, it says "μκΉλ μκΈ°νλ€μνΌ μ΄κ³³μ μμ μ²κ΅. μ΄λ°μ λ€λ€λ₯Έμκ° λλ¬νλ κ³³ μ΄κ³³μμ λͺ¨λ μ°μ£Όμ μΌλΌλ§μμ κ΄μ₯ν μ μλλλΌ. 물리μ μλ°μμ λ²μ΄λ μμ ν μ μ μμμ λ€λ€λ₯΄λκ±°μ§."
This more accurately translates to "As I said earlier, this place is what's commonly called heaven. A realm only those who have reached Nirvana can attain. From here, one can oversee the entire universe and all of creation. Freed from physical constraints, you arrive at the domain of a true god."
This is really long, so we'll be focusing purely on the points where she is describing the abilities gained.
We'll start with the "μ΄κ³³μμ λͺ¨λ μ°μ£Όμ μΌλΌλ§μμ κ΄μ₯ν μ μλλλΌ." portion.
We'll be skipping over "μ" and "μ", as they are just particles.
"μ΄κ³³μμ" = "From this place"
"λͺ¨λ μ°μ£Ό" = "All in the universe"
"μΌλΌλ§μ" = "All phenomena in existence"
"κ΄μ₯ν μ μλ€" = "Can be governed" or "Can be controlled".
This is much different and implies a much higher level of power than saying that one can "oversee all of creation". "Oversee" simply implies that one can watch over or observe, not control.
Next, lets focus on "물리μ μλ°μμ λ²μ΄λ"
"물리μ " = "Physical" is its literal meaning. However, Korean is a HEAVILY contextual language! In the context of the scene, it is a more idiomatic expression meaning "material existence" and/or "cause and effect"
"μλ°" = "Restraint" or "Confinement"
"μμ" = Source particle
"λ²μ΄λ" = "To escape" or "To break free"
Lastly, we'll focus on "μμ ν μ μ μμμ λ€λ€λ₯΄λκ±°μ§." This is the portion that means "You arrive at the domain of a true god."
Ignoring some the verb stem and ending particle:
"μμ ν" = "absolute" or "perfect"
"μ μ" = "Of a god"
"μμμ" = "To the domain"
But, once more, sentence is an idiomatic expression and implies more than its literal translation.
While when a literal translation of "μμ ν μ μ μμμ λ€λ€λ₯΄λκ±°μ§." would mean "You arrive at the domain of a true god.", taking the more idiomatic route, as you should, implies that this "true god" is specifically a god with omnipotent power.
The last raw Korean line we'll be focusing on is the most important in determining Mori's power, as it is rather straightforward.
In the raw Korean, when Mubong says "He can defy the order of things?", he says "μΈκ³μ μ리λ₯Ό μλν λ°μ΄λλ"
This more accurately translates to "Utterly surpassing the providence of the world..."
This doesn't really sound too impressive. Until I explain the qualities of the idiomatic expression "providence of the world" or "μΈκ³μ μ리"
"Providence of the world", as a Korean idiom, refers to the very things that hold reality together. Everything and anything. Past present and future. Concepts, time, space, dimensionality, etc.
A being who has surpassed "μΈκ³μ μ리" gains the following qualities and abilities:
They surpass gravity, time, entropy, fate, samsara, destiny, concepts both abstract and physical. The very metaphysical system of reality itself.
Reality bends to their will, they are everywhere and nowhere at once, death is irrelevant, they transcend their narrative. One who surpasses "μΈκ³μ μ리" views others as if they were characters in a novel. They now perceive the universe as a narrative. Logic no longer applies to them.
In conclusion, the English translation downplays Mori to an extreme extent and he is far more powerful than nearly everybody give him credit for. Thank you for your time.